Агентство переводов: полный спектр услуг

В условиях современной рыночной экономики существует довольно серьезная конкуренция между компаниями одного сегмента. В этой борьбе уровень предоставляемых услуг растет, появляются все новые виды сервиса для потребителей. На данный момент для осуществления услуг перевода существуют специализированные бюро, которые содержат штат профессиональных работников и осуществляют весь комплекс необходимых профильных услуг.

Услуги бюро переводов.
На сегодняшний день услуги переводчиков представлены как частными лицами, так и специализированными бюро. Современные руководители организаций, заинтересованные в высокой продуктивности своего бизнеса, все больше доверяют перевод своей документации группе профессионалов, работающих в бюро переводов.

Бюро переводов предоставляет следующие услуги:
— Письменный перевод. Начиная работу с предоставленным текстом, переводчик читает его полностью и тогда привлекает к работе все необходимые справочники, специальную литературу, словари. Специалист старается передать с точностью все содержимое, стиль, слог и интонацию текста. Перевод предоставляется в том же оформлении, что и оригинал. Форма текста составляется таким образом, чтобы его содержание было логично и понятно читателю.
Если требуется сделать технический письменный перевод, то специалист должен не только владеть иностранным языком, но и знать специфическую терминологию, а также разбираться в тематике предоставленного текста. Полученный в результате перевода документ не предусматривает литературное украшательство. Здесь требуется профессиональное техническое изложение с учетом всех терминов и понятий.

— Редактирование переведенного текста и его вычитка. Эта услуга требуется, когда качество переведенного текста не удовлетворяет клиента, и требуется коррекция работы. Профессиональные работники бюро переводов производят сверку оригинала и перевода. В результате выявляются орфографические, грамматические, пунктуационные, стилистические ошибки и производится их исправление. Далее проверяется, все ли специфические термины переведены корректно. Это производится с привлечением словарей, справочников, специализированной литературы и технического консультанта. В результате текст становится максимально близким по содержанию к оригиналу. Также возможна услуга рестайлинга, когда стиль текста нужно изменить исходя из предпочтений заказчика.

— Верстка переведенного документа. Довольно часто возникает необходимость наполнить документ изображениями, графиками, таблицами и другими иллюстрирующими элементами. Всегда есть возможность структурировать документ и придать ему законченный вид, подобный оригиналу или полностью от него отличный. Этот момент оговаривается с заказчиком. Частный переводчик вряд ли сможет произвести такую работу.

Почему лучше доверять профессионалам?
При возникновении необходимости перевода всегда остро стоит вопрос: к кому обратиться? У бюро переводов есть неоспоримые преимущества перед частными переводчиками:
— Это выгодно. Руководителю организации финансово более выгодно сотрудничать с бюро переводов, чем содержать штатного специалиста;
— Это надежно. В штате бюро переводов работают профессиональные сотрудники, для которых не составит сложности перевести текст любой сложности и любой тематики с самого изысканного языка в мире;
— Это быстро. В бюро переводов работает мотивированная и целеустремленная группа специалистов, которая в случае необходимости способна справиться с большим объемом работы в кратчайшие сроки;
— Это удобно. При необходимости вы можете получить переведенный документ, оформленный иллюстрациями, в удобном формате и легкочитаемом стиле.