Устный перевод

Агентство itbFirst предлагает вашему вниманию услуги устного перевода, которые являются актуальными при организации семинаров, переговоров, деловых встреч и других мероприятий, на которых предполагается присутствие иностранных гостей. Обратившись к нашей профессиональной помощи, вы обеспечите эффективную коммуникацию с партнерами из-за рубежа, что положительно отразится на вашей деятельности, вне зависимости от ее характера и масштабов.

Качественные услуги устного перевода – это гарантия повышения вашего имиджа и демонстрация не только уважения к иностранцам, но и серьезного подхода к работе. Наше агентство оказывает полный комплекс услуг, которые может предполагать определение устный перевод.

Заказ устного перевода в Москве в агентстве itbFirst – ассортимент предлагаемых услуг

Существует большое количество разновидностей перевода, который выполняется в устной форме.

Разновидности перевода, выполняемого в устной форме:

  • синхронный перевод
  • шушутаж
  • последовательный
  • абзацно-фразовый
  • устный перевод текстов

Услуга синхронного перевода реализуется в режиме реального времени и актуальна для большого количества слушателей. Часто для таких мероприятий используется дополнительное оборудование в виде наушников. Переводчики-синхронисты должны обладать не только глубоким знанием языка, но и владеть такими навыками, как внимательность, способность концентрироваться в сложных ситуациях, не отвлекаться на внешние раздражители.

Шушутаж является усложненным подвидом синхронного перевода и представляет собой нашептывание переводимой информации. Непосредственный личный контакт с клиентом требует от переводчика ответственности и высокого уровня компетентности.

Устный последовательный перевод подразумевает наличие пауз в речи оратора, в течение которых переводчик должен успеть перевести информацию. Чтобы перерывы не были длительными и не нарушали целостность восприятия, переводчик должен обладать опытом и быть в курсе всех тонкостей такого перевода.

Абзацно-фразовый перевод предполагает присутствие частых (через несколько фраз, абзацев), но непродолжительных пауз, в течение которых специалист должен успеть перевести озвученные фрагменты текста.

Устные переводы письменного текста актуальны тогда, когда речь можно заранее записать на бумаге и использовать в качестве опоры.

Выбор наиболее целесообразного подхода к переводу зависит от большого количества факторов, в числе которых:

  • тип и масштаб мероприятия,
  • численность аудитории, которой необходим перевод,
  • продолжительность выступления оратора,
  • возможность использовать специальное оборудование.

Вне зависимости от типа услуги, ключевой задачей переводчика является максимально точная и быстрая интерпретация высказываний. Специалист по переводу должен обладать хорошей дикцией, для того чтобы у слушателя не возникало проблем с пониманием. При этом переводчик не должен усложнять процесс коммуникации или принимать в нем участие, все его действия должны быть незаметными, но в то же время способствующими установлению контакта между слушателем и оратором.

Бюро переводов itbFirst предоставляет качественные услуги по устному последовательному переводу синхронного типа и переводу «с листа», гарантируя высокий профессионализм выполнения принятых обязательств. Стоимость нашего профессионального содействия отличается своей объективностью и успешно конкурирует с другими офертами рынка.